Sabtu, 18 Februari 2012

Bekal Islami



Hal ini telah dicontohkan عليك ورحمة الله و برکات ادامه آیات روز: 26-30 اعوذبالله من الشیطن الرجیم، بِسْــــــــــــــــــمِ اﷲِالرَّحْمَنِ اارَّحِيم 17: 26 dan الإسراء وَآتِ ذَا الْقُرْبَىٰ حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا dan memberikan kepada kerabat nya karena dan kemiskinan (miskin) dan wayfarer. Tapi menghabiskan uang dengan tidak berguna tidak (kekayaan) cara boros. [Tafsir. At-Tabari, Vol. 10, halaman 158 (ayat 9: 60)].

و حقّ نزدیکان را بپرداز، و (همچنین حق) مستمند و وامانده در راه را! و هرگز اسراف و تبذیر مکن، 17: 27 إِنَّ الْمُبَذِّرِينَ كَانُوا إِخْوَانَ الشَّيَاطِينِ ۖ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِرَبِّهِ كَفُورًا sesungguhnya spendthrifts adalah saudara dari Shayatin (setan), dan Shaitan (setan - setan) pernah tidak tahu berterima kasih kepada Allah.

چرا که تبذیرکنندگان، برادران شیاطینند؛ و شیطان در برابر پروردگارش، بسیار ناسپاس بود!

17: 28 وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاءَ رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلًا مَّيْسُورًا dan jika Anda (O Muhammad SAW) berpaling dari mereka (kerabat, miskin, wayfarer, dll yang kita telah memerintahkan Anda untuk memberikan hak-hak mereka, tetapi jika Anda tidak memiliki uang pada saat mereka meminta Anda untuk itu) dan Anda sedang menunggu rahmat dari Tuhan Mu yang Anda harap, kemudian, berbicara kepada mereka sebuah perkataan yang baik lembut (yaitu Allah akan memberi saya dan saya akan memberi Anda).

و هرگاه از آنان [= مستمندان] روی برتابی، و انتظار رحمت پروردگارت را داشته باشی (تا گشایشی در کارت پدید آید و به آنها کمک کنی) ، با گفتار نرم و آمیخته با لطف با آنها سخن بگو!

17: 29 وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا dan membiarkan tidak tangan Anda terikat (seperti miser) untuk leher Anda, maupun mengacungkan itu untuk mencapai yang paling (seperti boros), sehingga Anda menjadi blameworthy dan dalam kemiskinan yang parah.

هرگز دستت را بر گردنت زنجیر مکن، (و ترک انفاق و بخشش منما) و بیش از حدّ (نیز) دست خود را مگشای، تا مورد سرزنش قرار گیری و از کار فرومانی!

17: 30 إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا sesungguhnya Tuhanmu membesar ketentuan yang ia kehendaki dan straitens (untuk siapa yang Dia kehendaki). Sesungguhnya dia adalah pernah mahatahu, semua-pelihat dari hamba-Nya.

به یقین، پروردگارت روزی را برای هر کس بخواهد، گشاده یا تنگ میدارد؛ او نسبت به بندگانش، آگاه و بیناست.

Pls juga menemukan French-German-Indonesian-Italian-Norwegian-Russian-Spanish-Turkish dan Urdu terjemahan dari Surah Al - 'Isrā' (The malam perjalanan) di komentar. Harap ingat kita dalam doa-doa ur. Jazak'Allah Khair التماس دعاء

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

Join Please